Новые православные издания на китайском языке вышли в свет в Гонконге
11.07.2009
ГОНКОНГ. Приход святых апостолов Петра и Павла в Гонконге совместно с Братством всех китайских святых (США) издал две новые книги на китайском языке, сообщает сайт Православие в Китае. Первая – перевод официального документа «Основные принципы отношения к инославию Русской Православной Церкви». Особенностью настоящей публикации является его двуязычность: в одной книге представлен как английский, так и, впервые, китайский текст этого основополагающего документа Русской Православной Церкви, определяющего принципы отношений Православной Церкви с остальным христианским миром.
Вторая книга – перевод с английского языка труда священника Джона Уайтфорда “Sola Scriptura”, посвященного полемике с протестанским миром о месте Священного Писания в жизни Церкви и о церковной традиции.
Оба издания выпущены в свет с целью озакомления христиан Гонконга и Китая с православым видением межхристианского диалога. Оба издания зарегистрированы в международной системе нумерации книг.
«Православие на Дальнем Востоке»